Japan Car

Version complète : Initial D Fifth Stage = Episode 1 à 14 VOSTFR / 1 à 14 VOSTEN / 1 à 14 VO page 1
Vous consultez actuellement la version basse qualité d’un document. Voir la version complète avec le bon formatage.
Pages : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
Moi je veux bien les sous titres en anglais, je préfère même au français Wink
J'ai regardé ta traduction hier soir, merci pour ton travail mais il y a beaucoup d'incohérences ... Des tournures de phrases sans queue ni tête qui, au final, ne veulent rien dire Confused J'attends de pouvoir comparer avec une VostA pour voir où est-ce que tu t'es planté dans les trads ... Parce que le contexte n'y est bien souvent pas du tout.
En plus des fautes Wink

C'est une critique, à prendre ou à laisser bien sur. Tu as passé du temps dessus, je te l'accorde Wink
youpala j'ai maté ton boulot, et comme dit sur t411 des fois ce que tu écris est incompréhensible, mais sa doit venir tu fait que à la base tu utilise google traduction je pense.

Ensuite tu as quelques erreur, comme par exemple quand ryosuke est sur son PC et que fumihiro rentre. Le vouvoiement n'est pas tellement de rigueur je pense.
Il y a un truc que j'ai pas compris, quand le proprio de la 350Z est entrain de méditer et que son coéquipier viens frapper à la vitre, tu as mis "quel temps!" Pourquoi ?? A moins que tu ai voulu dire "il est temps!" ?

En tout cas bon boulot quand même, tu en as passé du temps dessus c'est tout a ton honneur ^^!
Par contre mes remarques ne les prends pas mal c'est pour les prochaines soit encore meilleurs Wink
pas de souci gurdil77 et Myzerykord vos critiques sont constructives

oui le google trad inverse souvent les tu et vous et déforme certaines tournures de phrases
pour certaines phrases incohérente cela peut aussi venir de :
la trad Japonais vers espagnole
>>> Espagnole vers anglais
>>>>>> anglais > french via google (la c'est ma faute)
>>>>>>>>> google trad > francisation (la c'est aussi ma faute)

je poste ici le lien des sous titre en anglais pour ceux que ça intéresse
(ce que j'ai eu comme base)
http://sd-2.archive-host.com/membres/up/...e_-_07.rar
Merci à toi Youpala pour la traduction de l'épisode, d'ailleurs à ce sujet je t'ai envoyé deux messages privés^^
Au vu des erreurs, c'est normal qu'il y en ai, tu n'est pas un pro comme les autres aussi, c'est déjà bien d'essayer de faire de son mieux.
D'ailleurs, je tiens à remercier tous ceux qui traduise les épisodes en français depuis le début jusqu'à aujourd'hui. C'est l'intention qui compte, de faire bouger les teams.
Merci pour les sous titres en anglais Yes
(26-02-2013, 22:11:54)Youpala a écrit : [ -> ]mais lol t'es du genre a lire la première ligne et basta mouhahahaha

j'ai passé 5 heures sur cet épisode ! toi qui a repris mes posts sur Dp tu devrais connaitre mon pseudo !?!
j'ai fait la trad complète de Green Lantern presque 1 mois avant sa sortie française
J'ai participé a la traduction des 2 saison de Stargate Universe ... je suis loin du débutant qui ne fait que du copier/coller

J'ai posté l'info sur JapanCar en remerciement de leurs traductions précédente sinon je ne me serais même pas inscrit ici

après si tu ne prend pas ... tu ne pénalise que toi Langue

Repris tes posts sur DP ??? sa m'étonnerais fortement, j'ai fait qu'uploader les versions des FANCLUB et les 2 trad des posteurs d'ici sur un multi hébergeur...
Et je n'ai jamais dis que tu étais un débutant, je l'ai dl et regardé...après je voulais juste dire que pour avoir une base, google traduction, un peu moyen, il y a plein de soft de traducteur (cf: sur DP tu dois savoir ou chercher.. Wink ) c'est tout ^^ ..pour le reste, merci..je sais ce que sais d'incruster des sous titres sur une bande vidéo et le temps que sa prends !!
Salut à tous

Arrêtez de spoiler les 7 & 8 ! Y'en a qui ont pas encore vu Big Grin (genre moi) Et oui... Je préfère découvrir l'épisode en faisant la trad... Ça me donne plus de motivation :P

Pour l'épisode 4, j'ai bossé une nuit entière pour sortir un vosten-> vostfr à peu près potable, imparfait, mais intelligible. J'étais tout seul et je pensais avoir réalisé un exploit... Mais je me suis vite calmé quand j'ai repensé à Seiyarmaster, le type qui pondait une vostfr à partir d'un RAW en moins de 20h après la release jap'... Et tout seul qui plus est !!!

5h pour une trad, c'est une belle performance. Malheureusement je doute que ce soit le temps idéal pour une bonne traduction Shock, même pour un fastsub :/ Enfin, je dis ça, mais je n'ai pas encore vu ta traduction. Je le ferais après avoir fait les nôtres ^^

Je suis aussi impatient que vous tous. J'attendrais les fansubs d'idforums.net pour m'y mettre (je suis assez confiant, ils en feront une tôt ou tard... Je ne pense pas qu'ils attendront une release de RAWs HD pour faire des fansubs LOL )


A très vite...
coucou
Je ne sais pas pour combien de personnes je parle, mais je préfère attendre quelques jours de plus, voir même une semaine et avoir une trad parfaite (on n'est plus à quelques jours près...).
Au moins ça sera toujours un plaisir de voir et revoir les épisodes.
Donc continuez à faire du bon job, même si ça prend du temps Wink
Puisque je suis, personne a les sous-titres de l’épisode 8 en anglais ? Blush
@ yo@nn : c'est bien ce que j'ai dit tu a "repris" ( comme on reprend une entreprise ) les Post que j'avais supprimer suite a mon départ de DP,
et c'est très bien hein ce n'était pas une attaque dans le sens ou tu m'aurais "volé", "copié", "imité" !
Continu ainsi +1

@ AbOuBaB : Pour la durée de la Trad c'est fonction du contenu, quand il n'y a que des phrases simples, courtes, espacées cela vas très vite mais dès que l'on rentre dans des tirades contenant du language technique c'est bien plus long et la synchro (temps de lecture + caller sur le temps de parole) peut être difficile
1 épisode Stargate Universe (42mn) se traduisait en moyenne en 8 heures
1 épisode de Top Gear (1h) c'est aléatoire en fonction des discutions j'ai vu y passer plus de 8 heures
Green lantern (1h 54) j'avais mit 48 heures
Puis j'ai découvert addic7ed.com qui rends bien plus simple la traduction en groupe
c'est au fil des traduction que l'on apprends, commencer par nettoyer les <b> [rire], puis dégrossir en corrigeant uniquement les phrases courtes et simple, ...

@ Fixman : Tel un VRAIS FAN tu préfère la qualité et c'est tout a ton honneur ( je connais des vostfr qui sont sortient qu'après le french Wink mais la masse des adeptes ne veulent pas attendre, tout comme ceux qui se jettent sur les CAM.MD Facepalm

@ skyline gtr : Je les cherches tous les matin Wink
merci a tous pour le partage
je me languis de visionner la suite

et svp acheter si possible quand ça sors en dvd
(28-02-2013, 11:28:35)Youpala a écrit : [ -> ]@ yo@nn : c'est bien ce que j'ai dit tu a "repris" ( comme on reprend une entreprise ) les Post que j'avais supprimer suite a mon départ de DP,
et c'est très bien hein ce n'était pas une attaque dans le sens ou tu m'aurais "volé", "copié", "imité" !
Continu ainsi +1

HuhHuh j'ai pas repris tes posts que tu as supprimé ! ... Confused .. tu dois confondre avec une autre personne, j'ai qu'un topic juste de la saison 5 à mon actif.. RolleyesHuh m'enfin je saisi pas trop le sens où tu veux en venir ^^yoyo
Salut à tous,

Pour bien commencer le weekend, c'est avec grand plaisir que Raph Mugen, Myzerykord et moi-même vous annonçons la traduction de l'épisode 7 ! Smile

Il s'agit une vostESP traduite par Raph Mugen, Myzerykord & moi avons participé aux relectures et à la synchro.

Voici le lien rutube:
http://rutube.ru/video/77df6145960205cdc...40a1d6739/

Ceux qui veulent l'épisode complet pourront le trouver sur les réseaux torrent d'ici quelques heures...

J'anticipe vos questions: En ce qui concerne l'épisode 8, c'est en cours de traduction, car central anime vient de faire une release Wink

A très bientôt ! coucou
(02-03-2013, 06:51:29)AbOuBaB a écrit : [ -> ]Salut à tous,

Pour bien commencer le weekend, c'est avec grand plaisir que Raph Mugen, Myzerykord et moi-même vous annonçons la traduction de l'épisode 7 ! Smile

Il s'agit une vostESP traduite par Raph Mugen, Myzerykord & moi avons participé aux relectures et à la synchro.

Voici le lien rutube:
http://rutube.ru/video/77df6145960205cdc...40a1d6739/

Ceux qui veulent l'épisode complet pourront le trouver sur les réseaux torrent d'ici quelques heures...

J'anticipe vos questions: En ce qui concerne l'épisode 8, c'est en cours de traduction, car central anime vient de faire une release Wink

A très bientôt ! coucou







bravoYes
Merci! il me tarde de savoir la suite Big Grin
Bon j'espère que la course contre le Shinigami ne va pas durer 1 seul épisode.

Sinon pour info, la course contre la 86 de Shinji vient de se terminer dans le manga. Il devrait rester une course qui signera la fin de la série.

EDIT : Désolé la course contre Shinji n'est pas terminée. Je me suis emballé Sac
Merci à Raph Mugen, Myzerykord et AbOuBaB pour la traduction en français de l'épisode 7, c'est parfait rien à redire!!! Bon courage pour le 8ème épisode, continuer comme ça Yes
Je viens de voir l'épisode 7, c'est du trèèès bon travail, continuer comme sa.
j'attends avec impatience l'épisode 8 ^^
encore un grand merci pour le taf effectué.

continuez comme ça et bon courage pour la suite
Il est sur la Toile Quatre-cent-onze ^^
J'y ai posté l'Album "Super EuroBeat presents Initial D fifth Stage D SELECTION" si cela intéresse quelqu'un ? suivez l'image Wink

[Image: SaTBOZof1Y.png]
Sympa l'épisode 7,et beau boulot pour la traduction.Wink Par contre c'est abusé le coup du portable durant la course,ca fait un peu tricheur la!LOL
Merci super travail
Merci à tous!

On est en train de peaufiner l'épisode 8.
Il va bientôt arriver Wink.
ah que du bon si l'épisode 8 est pour bientôt ^^

vous faite du très bon boulot les mecs ^^
Smile pour demain se serait top en plus de l' ép final de walking dead Big Grin
Merci à tous pour les traductions Wink

Que ce soit parfait ou pas, l'intention est là, et c'est le principal, on comprend quoi qu'il en soit ^^
Les upload de la trad by JPC sont dead. Y'a t-il moyen de re-up, svp Smile

Salut à tous,

Raph Mugen, Myzerykord et moi-même vous annonçons la fin de la traduction de l'épisode 8 Smile

Il s'agit de la traduction de Central Anime faite par mes soins, Myzerykord & Raph Mugen ont participé aux différentes relectures et au final checking.

Une fois n'est pas coutume, quelques bonus "façon Seiyarmaster" en exclu pour JapanCar dans cet épisode Wink

Ceux qui veulent l'épisode complet pourront le trouver sur les réseaux torrent d'ici quelques heures...

En attendant, voici le lien rutube:
http://rutube.ru/video/26ffe6c0c33ba1fcb...b7673ef1f/ (version corrigée !!! [Image: 123gifs297.gif])

Une bonne trad demande pas mal de temps, et c'est assez fatiguant, merci d'être indulgents Wink Piaf

Peut-être à bientôt... !

coucou
Pages : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41